Tutti

10 modi di dire colombiani comuni per parlare come un autoctono

I modi di dire fanno parte di ogni lingua e cultura. I detti, i modi di dire o gli slang sono frasi, brevi frasi che racchiudono semplicemente il risultato dell'esperienza e della saggezza popolare. Di solito sono sconosciuti o anonimi perché si sono diffusi con il passaparola per centinaia di anni.

I modi di dire hanno un significato figurato, non letterale. Ad esempio, un paio di modi di dire inglesi sono "It's raining cats and dogs" e "break a leg". I modi di dire fanno parte dell'apprendimento di una lingua e il loro utilizzo aiuta a entrare in contatto con la cultura.

Vorrei insegnarvi 10 modi di dire o slang comuni che sentirete in Colombia:

  1. "No tener pelos en la lengua". (non avere peli sulla lingua): In inglese significa essere diretti. Questo idioma significa che una persona è un tiratore scelto e dice sempre quello che pensa. Ad esempio: "Mi mamá no tiene pelos en la lengua" (Mia madre dice le cose come stanno).
  2. "Se cuenta el milagro, pero no el santo". (Si può dire il miracolo, ma non il santo che l'ha fatto): Le persone che spettegolano lo dicono troppo spesso, e significa che stanno per rivelarvi qualcosa ma non potete sapere chi c'è dietro.
  3. "Del dicho al hecho hay mucho trecho" (dal detto al fatto c'è molto): In inglese significa che a volte c'è molta distanza tra ciò che si dice e ciò che si fa, quindi non bisogna fare affidamento su promesse che potrebbero non essere mantenute.
  4. "Tomar el pelo" (prendere i capelli): Significa prendere in giro qualcuno. Si usa quando qualcuno sta ingannando o prendendo in giro qualcun altro, ma in senso positivo. Quindi, se un amico vi dice che ha vinto alla lotteria, potreste dire: "Me estás tomando el pelo". (Mi stai prendendo in giro).
  5. "Se me hace agua la boca" (mi fa venire l'acquolina in bocca): Significa far venire l'acquolina in bocca o l'acquolina in bocca. È un idioma spagnolo molto comune e significa che il cibo è così delizioso da far scorrere la saliva nella bocca di una persona. Ad esempio: "Se me hace agua la boca cuando pienso en un chocolate". (Mi viene l'acquolina in bocca quando penso al cioccolato).
  6. "Donde hubo fuego, cenizas quedan" (Dove c'era il fuoco, rimane la cenere): Si riferisce al fatto che ci sono sempre tracce di amore appassionato. Significa che quando c'è stato un amore e questo finisce, c'è sempre qualcosa di molto forte che può far rinascere questo amore.
  7. "Donde manda capitán, no manda marinero". (Dove un capitano dà un comando, un marinaio non dà un comando): Si riferisce all'ambiente marino, dove il capitano è la massima autorità, mentre il marinaio è la persona di grado inferiore. È un detto popolare che si riferisce a situazioni in cui un subordinato intende scavalcare l'autorità del suo capo senza successo.
  8. "Tome pa' la gaseosa" (Prendi per la bibita): È un modo molto colombiano di dare la mancia a qualcuno, come "ecco a te, per comprare una soda".
  9. "Uy ¿quién pidió pollo?". (Ehi, chi ha ordinato il pollo?): È un modo divertente, perché si usa per flirtare con un bell'uomo o una bella donna che si avvicina a voi o che vi passa accanto. È un modo molto colloquiale di flirtare.
  10. "Hagamos una vaca" (Facciamo una vaca): si usa comunemente per indicare la raccolta di denaro tra più persone per una particolare attività di gruppo o uno scopo comune. Ad esempio, se siete con un gruppo di amici e dovete raccogliere del denaro per comprare qualcosa da mangiare con un budget ridotto, direte "Hagamos una vaca para comprar pizza" (Facciamo una mucca per comprare la pizza).

Vi siete divertiti a leggere queste frasi apparentemente senza senso? Probabilmente riderete ancora di più quando inizierete a usarle. E se seguite un corso di spagnolo in Colombia, probabilmente avrete la possibilità di imparare ancora di più. Nella scuola di spagnolo Centro Catalina possiamo insegnarvi ciò che volete imparare. Il nostro team è giovane e dinamico ed è in grado di fornirvi tutto il supporto di cui avete bisogno mentre vi iscrivete all'indimenticabile avventura di imparare lo spagnolo in Colombia.

Il Centro Catalina si trova a Cartagena e Medellín, due delle principali città della Colombia. Ognuna di esse offre diverse possibilità di visitare luoghi incredibili e di entrare in contatto con la cultura utilizzando le proprie capacità di conversazione in spagnolo.

it_ITIT
Scorri in alto
Aprire la chat
Ciao, vuoi saperne di più?
Scriveteci e un consulente vi risponderà al più presto.