Tutti

Il fascino dello slang colombiano: Guida alle conversazioni autentiche

Gergo colombiano è una fantastica fusione di parole che riflette la diversità culturale del Paese. In questa occasione, sveleremo il suo fascino ed esploreremo le sfumature linguistiche che rendono le conversazioni autenticamente colombiane. Unitevi a noi!

Lo slang colombiano nella vita quotidiana

Queste frasi o espressioni specifiche si integrano perfettamente nelle interazioni quotidiane, sia che si parli con un amico, sia che si faccia la spesa al mercato vicino o in molte altre situazioni. Pertanto, l'adozione di queste espressioni colombiane vi aprirà le porte per creare legami unici ed esperienze culturali impareggiabili.

Capire ognuna di queste espressioni colloquiali è fondamentale per integrarsi nella cultura locale. Inoltre, lo slang colombiano offre una finestra sul cuore e sull'anima della gente, favorendo un rapporto più stretto con gli abitanti del luogo mentre si conoscono le loro terre.

Termini popolari nello slang colombiano

La Colombia è uno dei Paesi di lingua spagnola con accenti regionali distinti; è facile distinguere se qualcuno viene dalla capitale, dalla costa o dalla regione del caffè. Tuttavia, ci sono termini comuni a tutto il Paese. Esploriamo alcuni dei più diffusi nello slang colombiano:

"Parcero"

Si usa per chiamare un amico, ma può essere usato anche con persone sconosciute. È un termine versatile per rivolgersi, salutare o abbracciare le persone. Incarna il cameratismo e il calore nelle interazioni colombiane.

Esempio: "Come va, amico, dove sei diretto?". - "Qué más parcero, ¿Para dónde va?".

"Vaina"

Una parola jolly che può riferirsi a una situazione, una cosa o una questione.

Esempio: "Quella cosa è davvero disordinata o sporca". - "Esa vaina sí está sucia".

"Quiubo?"

Una contrazione della frase "¿Qué hubo?" che si traduce in "Che succede?" o "Cosa sta succedendo?".

Esempio: "Come va, mamma, tutto bene?". - "Quiubo mamá, todo bien?".

"Mi llave"

Letteralmente significa "chiave" e si riferisce a un amico molto stretto. I colombiani chiamano la loro stretta cerchia di amici "llavero".

Esempio: "Vado a mangiare con il mio amico". - "Voy a salir a comer con mi llave".

"Parar bola"

Questa espressione significa prestare attenzione.

Esempio: "Fai attenzione, sto parlando con te". - "Parame bola que te estoy hablando".

"Dar papaya"

"Papaya" è il nome di un frutto; tuttavia, questa frase si riferisce alla realizzazione di qualcosa di facile.

Esempio: Se si lascia il telefono sul tavolo mentre si va in bagno in un ristorante, un amico potrebbe dire "no dar papaya", che significa non dare la possibilità a qualcuno di rubare il telefono.

"Parchando"

La parola "parchando" significa uscire con gli amici.

Esempio: "Stiamo frequentando il centro commerciale, se volete venire". - "Estamos parchando en el centro comercial, si quieres vienes".

"Polas"

Si riferisce alle birre presenti in molte zone della Colombia, facendo riferimento al nome di un famoso distributore di birra del Paese.

Esempio: "Beviamo qualche birra". - "Vamos a tomarnos unas polas".

"Rumba y rumbear"

"Rumba" significa festa e "rumbear" è usato per fare festa.

Esempio: "Com'è andata la festa ieri sera?" - "¿Cómo estuvo la rumba ayer?" / "Andiamo a fare festa a casa tua". - "Vamos a rumbear en tu casa".

"Lucas"

Gergo colombiano usato per indicare il denaro, con un valore numerico.

Esempio: "Puoi prestarmi 10 mila dollari?". - "¿Puedes prestarme 10 lucas?".

"Bacano"

Descrive qualcosa di molto buono. Spesso viene usato per rispondere positivamente.

Esempio: "Che bel tempo!" - "Qué bacano está el clima!".

"Chimba"

"Chimba" significa che qualcosa è incredibile o fantastico.

Esempio: "Quella macchina è fantastica". - "¡Qué chimba ese carro!"

"Juepucha"

Un'espressione di sorpresa o stupore, simile a "Wow!".

Esempio: "Oh, wow! Ho vinto il premio della lotteria!". - "Oh, che bello! Ho vinto il premio della lotteria".

Altre frasi in slang colombiano

  • "Nanay cucas!": "Non se ne parla!"
  • "Qué más pues": "Ciao, come stai?".
  • "Cantaleta": "Lezione"
  • "Culicagado: "Bambino viziato"
  • "Tintico": "Caffè nero"
  • "Líchigo": "Avaro"
  • "Inammissibile": "Insopportabile"
  • "Las hace bomba": "(Questa espressione non ha un equivalente specifico in inglese; la traduzione è più letterale).
  • "Engalleta": "affascinare"
  • "Camellar": "Lavorare"
  • "Rabón": "sgradevole" o "ostile".
  • "Bizcocho: "Bello" o "Bellissimo"
  • "Mono": "Blonde"
  • "Emberraca": "Arrabbiarsi"
  • "Hágale": "Va bene" o "Va bene".
  • "Chinos": "Bambini" o "Bambini"
  • "Maqueta": "Cattivo studente"
  • "Escamoso": "Presuntuoso" o "Arrogante".
  • "Guayabo": "Hangover"

Come si può vedere, Gergo colombiano è ampia e divertente. Cercate di imparare tutti i termini che abbiamo condiviso qui per impressionare un colombiano con quelle parole che solo i nativi usano. Non perdete l'occasione di incorporare queste espressioni nel vostro vocabolario. Arricchite il vostro viaggio con ogni incontro ed esperienza!

it_ITIT
Scorri in alto
Aprire la chat
Ciao, vuoi saperne di più?
Scriveteci e un consulente vi risponderà al più presto.